先日検査をした胃カメラと骨髄検査の結果が判明しました。
結果は両方とも「異常なし」でした!
まあ、胃カメラは検査終わったときに担当の先生が「異常なしですね。」と言ってくれていたので心配していませんでしたが、骨髄にも異常細胞は見られなかったということで一安心。
自分の胃の中を初めて見ましたが、確かに何も異物は映ってなくて、きれいな状態でした。
これで私の悪性リンパ腫の進行ステージはII期ということで決まりました。
これまでたくさん検査を受けてきましたが、ようやくこれで治療方針も決定です。
先生によると、リンパ腫の治療は化学療法や放射線治療が中心だそうです。
手術じゃないのは本当にうれしい。(肺がんステージIIBと診断された時は、肺の摘出手術をする予定です。と言われて、やっぱり不安でした…。)
私が罹患したB細胞のリンパ腫には、リツキシマブという良い抗ガン剤があり、これを週1回、最大8回点滴で投薬するようです。
ちなみに、この抗ガン剤は分子標的薬と呼ばれるもので、ガン化したB細胞のみに作用するため副作用は少ないらしい。脱毛もないそうです。良かった!!!
ただし人によってはアレルギー反応などが出る可能性があるので、最初だけは入院して投薬するとのこと。
ということで、人生初の入院となりそうです。
The results of my recent endoscopy and bone marrow tests are in.
Both tests showed no abnormalities!
I wasn’t too worried about the endoscopy since the doctor had already mentioned there was nothing wrong after the procedure, but it’s a relief to hear that no abnormal cells were found in my bone marrow either.
I even got to see the images of my stomach, and they were completely clear—nothing unusual at all.
With these results, my stage of malignant lymphoma has been confirmed as stage II.
After undergoing many tests, my treatment plan has finally been decided. According to my doctor, chemotherapy will be the primary treatment for my lymphoma.
I’m so relieved that surgery isn’t necessary. (When I was diagnosed with stage IIB lung cancer, they told me I’d need lung removal surgery, which was incredibly stressful.)
For the B-cell lymphoma I have, there’s an effective drug called Rituximab. It’s a targeted therapy drug that specifically attacks the cancerous B-cells, which means it has fewer side effects. I’ve heard that hair loss isn’t an issue, which is a huge relief!
The plan is to administer it through IV once a week, for up to eight sessions. However, because there’s a chance of allergic reactions for some people, the first session will be done while I’m hospitalized.
This will be my first hospital stay ever.
↑自分の投稿をChat GPTに英語にしてもらいました。
もとが自分で書いた日本語の文章なので、当然問題なく読み進めていたのですが、ハイライトの箇所が良く分からない???。
The plan is to administer it through IV once a week,…
“administered” は「投薬される」という意味のフォーマルな表現で、医療関連でよく使われる表現らしい。
“through IV” は「点滴で」を簡潔に表現しているとのこと。IVは “intravenous”(静脈内の)の略だそうです。