gone the way of…, line up with, bring our whole self to, …crop up

ALL EARS ENGLISH

ALL EARS ENGLISH-エピソード371でよく分からなかったフレーズや語彙

gone the way of …

エピソード中の会話では、”It has gone the way of the snap bracelet.” となっています。「それはスナップブレスレットと同じ運命をたどった」 という意味です。

 “gone the way of ~” は、「~と同じ道をたどる」「~と同じように廃れる(時代遅れになる)」という表現です。つまり、「スナップブレスレットと同じように流行が過ぎて消えてしまった」というニュアンスになります。

スナップブレスレット(snap bracelet)は、1990年代に流行したおもちゃのアクセサリーですが、今ではあまり見かけません。そのため、この表現は「一時的に流行ったけれど、今は消えたもの」を指すのに使われます。

line up with

“line up with” には、主に以下のような意味があります。

1. (物理的に)一直線に並ぶ、一致する。あるものが他のものと一直線になる、または位置が合うことを指します。

  • Make sure the holes line up with the screws.
    (穴がネジと一直線に並ぶようにしてください。)

2. (意見・価値観などが)一致する、合致する。考え方や計画が他のものと合う場合にも使われます。

  • His views don’t line up with mine.
    (彼の考えは私のものと一致しない。)
  • The new policy lines up with our company’s goals.
    (新しい方針は私たちの会社の目標と合致している。)

bring one’s whole self to…

エピソード内の会話では、”We bring our whole selves to work.” と言っています。

「私たちは仕事において自分の全てを持ち込む(ありのままの自分で働く)。」という意味です。

このフレーズは、仕事とプライベートを完全に分けるのではなく、自分の価値観・感情・個性を大切にしながら働く という考え方を表しています。

  • At this company, we encourage everyone to bring their whole selves to work.
    (この会社では、誰もがありのままの自分で働くことを奨励しています。)
  • Bringing your whole self to work means embracing your uniqueness and values in the workplace.
    (仕事において自分の全てを持ち込むということは、自分の個性や価値観を職場で大切にすることを意味します。)

bring it down just a tiny bit and make it a little less formal.

“Something to bring it down just a tiny bit and make it a little less formal.”「それをほんの少しカジュアルにして、少しフォーマルさを和らげるもの(何か)。」という意味になります。

  • “bring it down just a tiny bit” → 「それをほんの少し落ち着かせる・和らげる」
    • “bring down” には「下げる」「和らげる」という意味があります。
  • “make it a little less formal” → 「それを少しフォーマルじゃなくする」

例えば、フォーマルすぎる文章や服装、話し方などを少しカジュアルにしたいとき に使われます。

  • The suit looks great, but maybe a colorful tie? Something to bring it down just a tiny bit and make it a little less formal.
    (そのスーツは素敵だけど、カラフルなネクタイとかどう?少しフォーマル感を和らげるものとして。)

As it happens / it just happens / crazy enough

どれも 「偶然に何かが起こったとき」 に使われる会話表現です。

1. As it happens:

「偶然にも」「たまたま」 という意味で、話の流れで 意外な一致や偶然の出来事 を説明するときに使います。

  • As it happens, I know someone who works there.
    (偶然にも、そこに働いている人を知っているよ。)

2. It just happens:

「それはたまたまそうなっただけ」 という意味で、出来事が意図的ではなく偶然だったことを強調します。

  • It just happens that we have the same birthday!
    (たまたま私たち、同じ誕生日なんだよ!)
  • I didn’t plan it this way—it just happens.
    (そうなるつもりじゃなかったけど、たまたまそうなったんだ。)

3. Crazy enough:「驚くことに」「信じられないけど」 という意味で、普通では考えられない偶然を強調するときに使います。

  • Crazy enough, we met again in Paris after 10 years.
    (驚くことに、10年後にパリでまた会ったんだ。)
  • Crazy enough, I found the exact same jacket I lost last year.
    (信じられないけど、去年なくしたのと全く同じジャケットを見つけた。)

snuck in…

番組内の会話では“I probably wouldn’t have snuck in there.” と使われています。「たぶん、そこにこっそり入り込まなかっただろうな。」という意味です。

文の構造

  1. “I probably wouldn’t have ~” → 「たぶん~しなかっただろう」
    • 仮定法過去完了(過去の出来事について「もし〜だったら…しなかった」という仮定を表す)
  2. “snuck in there”“sneak in”(こっそり入る)の過去分詞形
    • “snuck”“sneaked” の口語的な形で、アメリカ英語でよく使われます。

例えば、誰かが「私はその建物にこっそり入った」と話していて、それに対して「私だったらそんなことしなかったな」と言う場合に使えます。

  • If I had known security was that tight, I probably wouldn’t have snuck in there.
    (もし警備があんなに厳しいと知っていたら、たぶんこっそり入らなかっただろう。)
  • I probably wouldn’t have snuck in there if I had realized it was private property.
    (そこが私有地だと気づいていたら、たぶんこっそり入らなかっただろうな。)

…crop up

“crop up” は、「(予期せず)突然現れる、発生する」 という意味のフレーズです。問題、話題、機会など、思いがけず発生するもの に対してよく使われます。

  • Some unexpected issues cropped up during the meeting.
    (会議中に予期しない問題が発生した。)
  • New trends always crop up in fashion.
    (ファッションでは常に新しいトレンドが突如現れる。)
  • His name keeps cropping up in our conversations.
    (彼の名前が私たちの会話に何度も出てくる。)

“crop” という単語は「作物が育つ」という意味があり、そこから「突然出てくる」というイメージになっています。日常会話やビジネスシーンでもよく使われる表現です!

タイトルとURLをコピーしました