the aughts / leave your preconceptions at the door / fighting myself to…/ starting over…/ better off…

ALL EARS ENGLISH

ALL EARS ENGLISH エピソード378の内容から確認したフレーズ

the aught

“Aught” は、文脈によって意味が変わる単語ですが、現代では「ゼロ(0)」の意味でよく使われます。

特に “the aughts” という表現では、「2000年代(2000年~2009年)」を指します。

  • 例: The music of the aughts was heavily influenced by hip-hop.
    (2000年代の音楽はヒップホップの影響を強く受けていた。)

会話の中では、“Time in the aughts probably switched over to electric records from the physical records.”と言っていて、「2000年代には、おそらく物理的なレコードから電気的なレコードに移行した。」となります。

トップに戻る

Leave your preconceptions at the door

“Leave your preconceptions at the door” は、直訳すると「先入観をドアのところに置いていけ」という意味ですが、実際には 「先入観を捨ててください」「固定観念を持たずに臨んでください」 というニュアンスで使われます。

  1. 新しい考えを受け入れるよう促すとき
    • When you start learning a new language, leave your preconceptions at the door.
      (新しい言語を学ぶときは、先入観を捨てて取り組んでください。)
  2. 偏見を持たずに物事を見るように言うとき
    • If you want to enjoy modern art, leave your preconceptions at the door.
      (現代アートを楽しみたいなら、固定観念を捨ててください。)

つまり、このフレーズは「オープンな心で物事に向き合うこと」を求めるときに使われる表現です。

別の表現を使いたいなら、

  • Please set aside any preconceptions before we begin.
  • I encourage you to approach this with an open mind.

などが類似表現になります。

トップに戻る

Ignore your inclination to …

“Ignore your inclination to …” は、直訳すると「…したいという傾向を無視しなさい」という意味ですが、実際には 「ついやってしまいがちなことをやらないようにしなさい」 というニュアンスになります。

  1. ある行動を控えるように促すとき
    • Ignore your inclination to interrupt and listen carefully.
      (口を挟みたくなる気持ちを抑えて、じっくり聞いてください。)
  2. 衝動的な行動をやめるようにアドバイスするとき
    • Ignore your inclination to check your phone every five minutes.
      (5分ごとにスマホをチェックしたくなる気持ちを抑えてください。)

つまり、「普段無意識にやってしまうことを意識的にやめるように」と促す表現です!

トップに戻る

fighting myself to…

“Fighting myself to…” は、直訳すると「自分自身と戦いながら~する」となりますが、実際には 「~しないように自分を抑えている」「~するのを我慢している」 という意味になります。

  1. 衝動を抑えようとするとき
    • I’m fighting myself to not eat this whole cake.
      (ケーキを全部食べないように必死に我慢している。)
  2. やりたくないことを無理にやろうとしているとき
    • I’m fighting myself to get out of bed this morning.
      (今朝はベッドから出ようと自分を奮い立たせている。)

つまり、この表現は 「何かをしたい(またはしたくない)気持ちと葛藤している」 というときに使われます!

トップに戻る

starting over…

“Starting over…”「最初からやり直す」 という意味です。

  1. 仕事やプロジェクトを最初からやり直すとき
    • I made too many mistakes, so I’m starting over.
      (ミスが多すぎたので、最初からやり直している。)
  2. 人生のリスタートを意味するとき
    • After the divorce, she decided to move to a new city and start over.
      (離婚後、彼女は新しい街に引っ越して人生をやり直すことにした。)
  3. 会話や説明をやり直すとき
    • Sorry, I lost my train of thought. Let me start over.
      (ごめん、話がまとまらなくなった。最初から言い直すね。)

ということで、この表現は 物事をゼロからやり直すとき に使われます。

トップに戻る

better off…

“Better off”「より良い状態になる」「得をする」「状況が良くなる」 という意味の表現です。

番組中の会話では、“We will be much better off for it in the long run.”と使われています。「長い目で見れば、そのおかげで私たちはもっと良い状態になるだろう。」

この場合、「将来的にメリットがある」「結果的に良くなる」というニュアンスを持っています。

“Better off” の使い方の例

  1. 経済的・物質的に良い状態になるとき
    • If you save money now, you’ll be better off in the future.
      (今お金を貯めれば、将来もっと楽になるよ。)
  2. 状況が改善されるとき
    • You’re better off leaving that toxic relationship.
      (そんな有害な関係は断ち切ったほうがいいよ。)
  3. 「~した方がいい」というアドバイス的な使い方
    • You’d be better off studying more before the exam.
      (試験前にもっと勉強したほうがいいよ。)

better offのフレーズは、offがなくても良いような気がしますが、やはりoffがあるほうが自然で、意味が明確になります。

“Better” だけだと、単に「より良い」という意味になりますが、“better off” で「現在の状態から改善される」「利益を得る」というニュアンスが加わり、単なる「better」よりも意味が具体的になります。

  • “We will be better off for it in the long run.”
    → この文では、「最終的に状況が改善される」という意味がしっかり伝わります。
  • “We will be better in the long run.”
    → こちらは「良くなる」という意味になりますが、「得をする」「改善される」というニュアンスは薄くなります。

トップに戻る

タイトルとURLをコピーしました