英文ライティング 制限・条件付けの表現

英文ライティング

however

意味: 「しかしながら」「けれども」という対比や譲歩を表します。二つの文や考えが対立していることを示します。

使い方: 通常、文頭や文中でカンマで区切って使います。

使用例: Tokyo is known as one of the world’s largest metropolises. However, just a few steps away from its busy streets, you can find quiet shrines and gardens that offer surprising tranquility. These places maintain Japan’s traditional beauty and peace, though they are surrounded by the hustle and bustle of the big city. (東京は世界有数の大都市として知られています。しかし、その忙しい通りから少し離れると、静かな神社や庭園が多く存在し、驚くほどの静けさを見つけることができます。これらの場所は大都会の喧騒に囲まれていますが、日本の伝統的な美しさと平和を保っているのです。)

nevertheless

意味: 「それにもかかわらず」「それでも」という強い対比を表します。前の文で述べた障害や反対の状況があるにもかかわらず、後の文の内容が成り立つことを強調します。

使い方: 通常文頭で使用し、カンマで区切ります。「however」よりも強い対比を表現したい時に使います。

使用例: Learning Japanese is considered extremely challenging for many foreigners. The complex kanji characters, diverse honorific expressions, and unique grammatical structures create significant barriers. Nevertheless, many learners persevere each year and eventually become fluent speakers. Their enthusiasm and persistence demonstrate the power to overcome difficulties in the language acquisition process. (日本語の習得は多くの外国人にとって非常に困難と言われています。複雑な漢字、多様な敬語表現、独特の文法構造などが大きな壁となります。それにもかかわらず、毎年多くの学習者が忍耐強く学び続け、流暢に話せるようになります。彼らの熱意と粘り強さは、言語習得の過程における困難を乗り越える力を示しています。)

whereas

意味: 「一方で」「それに対して」という対比を表します。二つの異なる状況や事実を明確に対比させる時に使います。

使い方: 通常、二つの対照的な内容を結ぶ接続詞として使います。文頭や文中で使用できます。

使用例: Hokkaido in northern Japan becomes a heavy snowfall region in winter, experiencing severe cold that can drop below -20 degrees Celsius. Whereas Okinawa Prefecture enjoys a warm subtropical climate, maintaining mild temperatures throughout the year. This climate difference significantly influences the culture, architectural styles, and even lifestyle habits of people in both regions.

(日本の北海道は冬になると豪雪地帯となり、マイナス20度を下回ることもある厳しい寒さに見舞われます。一方で、沖縄県は温暖な亜熱帯気候に恵まれ、年間を通して穏やかな気温を保っています。この気候の違いは、両地域の文化、建築様式、さらには人々の生活習慣にまで大きな影響を与えています。)

although / though / even though

意味: 「〜にもかかわらず」「〜だけれども」という譲歩を表します。

使い方: 三つともほぼ同じ意味。「even though」は「although」や「though」よりも強調の度合いが強くなります。「though」は「although」よりもややカジュアルな印象です。

使用例:  Although Tokyo is one of the most densely populated cities in the world, it maintains an impressive network of parks and green spaces where residents can escape the concrete jungle and reconnect with nature. (東京は世界で最も人口密度の高い都市の一つではありますが、住民がコンクリートジャングルから逃れて自然とつながることができる印象的な公園や緑地のネットワークを維持しています。)

in spite of / despite

意味: 「〜にもかかわらず」「〜にも関わらず」という譲歩を表します。

使い方:

  • どちらも後ろに名詞または動名詞を取ります。
  • 意味はほぼ同じですが、「despite」の方がやや格式高い印象です。
  • in spite of the fact that…/despite the fact that…「~という事実にもかかわらず。」という形でもよく使われます。

使用例: 

Despite the heavy rain, thousands of fans attended the outdoor concert, showing their dedication to the artist by singing along to every song under their umbrellas. (大雨にもかかわらず、何千人というファンが野外コンサートに参加し、傘の下で全ての曲に合わせて歌いながら、アーティストへの献身を示しました。)

In spite of the fact that Mount Fuji is Japan’s most iconic natural landmark, many Japanese people have never climbed it.(富士山が日本で最も象徴的な自然のランドマークであるという事実にもかかわらず、多くの日本人は一度も登ったことがありません。)

unlike

意味: 「〜とは異なり」「〜と違って」という比較の違いを強調します。

使い方: 後ろに名詞または名詞句を取ります。二つのものの対照的な違いを際立たせるために使います。

使用例:  Unlike traditional Japanese restaurants, modern fusion establishments in urban centers like Osaka blend culinary techniques from various cultures, creating innovative dishes that appeal to younger generations seeking new gastronomic experiences. (伝統的な日本料理店とは異なり、大阪のような都市部にあるモダンなフュージョンレストランは、様々な文化の料理技術を融合させ、新しい食の経験を求める若い世代に訴求する革新的な料理を生み出しています。)

in contrast to / with sth.

意味: 「〜と対照的に」「〜と比較して」という明確な対比を表します。

使い方:

  • 後ろに名詞または名詞句を取ります。
  • 二つの事柄の明らかな違いを強調したいときに使います。
  • 「in contrast to」と「in contrast with」はほぼ同じ意味で使えます。

使用例:  In contrast to the fast-paced lifestyle of Tokyo, life in rural Japanese villages moves at a much slower rhythm, with residents often prioritizing community connections and traditional customs over career advancement and material wealth. (東京の忙しいライフスタイルとは対照的に、日本の農村部での生活はずっとゆっくりとしたリズムで進み、住民はしばしばキャリアの向上や物質的な豊かさよりも、地域のつながりや伝統的な習慣を優先しています。)

on the contrary

意味: 「それどころか」「むしろ逆に」という強い否定と対比を表します。

使い方: 前の文で述べた内容を否定し、全く逆の状況を提示する際に使います。通常、文頭で使用し、カンマで区切ります。

使用例:  Many tourists assume that Japan is an extremely expensive country to visit. On the contrary, with careful planning and knowledge of local options, travelers can experience Japan’s rich culture and extraordinary landscapes on a surprisingly modest budget. (多くの観光客は日本が非常に物価の高い国だと思い込んでいます。それどころか、慎重な計画と地元のオプションに関する知識があれば、旅行者は驚くほど控えめな予算で日本の豊かな文化と素晴らしい景観を体験することができます。)

contrary to

意味: 「〜に反している」「〜と矛盾している」という対立関係を表します。

使い方:

  • 二つの事柄が互いに矛盾している、または一方が他方の原則や期待に反していることを示します。
  • 「contrary to expectations/beliefs/popular opinion」などの形でよく使われます。

使用例:  Contrary to popular belief, Japanese cuisine extends far beyond sushi and ramen, encompassing a vast array of regional specialties that reflect the diverse geography and cultural history of the archipelago. (一般的な認識に反して、日本料理は寿司やラーメンをはるかに超え、列島の多様な地理と文化的歴史を反映した幅広い地域の特産品を含んでいます。)

タイトルとURLをコピーしました