以下の表現は、英文エッセイなどで「比較・対比」「賛否両論の検討」を行う際にとても便利な表現です。
- on the one hand….. on the other hand
- to consider the advantages and disadvantages
- arguments for and against
- to discuss the pros and cons
- in theory … in reality
- both… and….
- not only … but also
- anyway / at any rate / in any case
- in fact / actually / as a matter of fact
- up to a point
- by no means / not at all
on the one hand … on the other hand
意味:「一方では〜、しかし他方では〜」という意味になります。
使い方:本文(Body)での対比によく使われます。あるトピックについて賛否両論を示したい時や、中立的・多面的な視点を与えるときに有効な表現です。
使用例:On the one hand, studying abroad allows students to experience new cultures and become more independent. On the other hand, it can be expensive and emotionally challenging to live far from home. (一方で、留学は学生に新しい文化を体験させ、自立心を育てる機会を与えます。他方で、費用がかかり、故郷から離れて生活することは精神的にも大変です。)
to consider the advantages and disadvantages
意味:「利点と欠点を考慮するために」「メリットとデメリットを検討するために」という意味になります。
使い方:Bodyの冒頭で使われます。またIntroductionとしても使われます。「片側だけでなく両側から論じる」ことを読者に示すフレーズです。特に議論型のエッセイでよく使われます。
使用例:To consider the advantages and disadvantages of using social media in education, we need to look at both its potential to enhance learning and the risks of distraction and misinformation. (教育におけるソーシャルメディアの使用の利点と欠点を考慮するには、学習を促進する可能性と、注意散漫や誤情報のリスクの両方を検討する必要があります。)
arguments for and against
意味:「〜に賛成する主張と反対する主張」という意味になります。
使い方:主にBodyの最初の文や、中立的な立場から意見を紹介する段落で使います。読み手に対して「これから両方の意見を検討しますよ」と伝えるサインとして使えます。
“There are arguments for and against…” という形で使うのが定型のパターン。
使用例:There are strong arguments for and against the use of artificial intelligence in the workplace. Supporters argue that AI increases efficiency and reduces human error, while critics warn that it could lead to job losses and ethical concerns.
(職場での人工知能の使用には、賛成意見と反対意見の両方が強くあります。賛成派は、AIが効率を高め、人為的ミスを減らすと主張する一方で、反対派は、雇用の喪失や倫理的な問題を引き起こすと警告しています。)
to discuss the pros and cons
意味:「長所と短所を議論するために」「賛否両面を論じるために」
pros = 良い点(利点)、cons = 悪い点(欠点)は、口語・書き言葉の両方で使われます。
使い方:本文(Body)や導入部(Introduction)で、議論の方向性を示すために使います。あるトピックの良い面と悪い面を公平に取り上げたいときに便利。ややカジュアルな印象がありますが、academic essayでも問題なく使えます。もっと丁寧な感じにしたければ「advantages and disadvantages」を選ぶと良い。
使用例:This essay will discuss the pros and cons of implementing a four-day workweek. While it may improve employee well-being and productivity, there are concerns about reduced service availability and potential business disruptions.(このエッセイでは、週4日勤務制を導入することの長所と短所を論じます。従業員の健康や生産性を向上させる可能性がある一方で、サービス提供の低下や業務の混乱を招く懸念もあります。)
in theory … in reality…
意味:「理論上では…, 現実には…」
使い方:理想や計画と、現実とのギャップを指摘する時に使われ、Body部分や結論を述べる前などにも使われる表現です。In theory…の部分で、制度や提案などが「一見よさそうに見えるが…」と述べて、後半のin reality の部分で、実際にうまくいっていない問題点を述べると効果的です。
使用例:In theory, school uniforms promote equality among students by reducing visible social differences. In reality, however, they may limit students’ self-expression and do little to solve deeper social issues.(理論上は、制服は生徒間の社会的な違いを目立たなくすることで平等を促進するとされています。しかし実際には、制服は生徒の自己表現を制限し、より深い社会問題の解決にはあまり効果がないかもしれません。)
both… and….
意味:「AもBも両方とも」。
使い方:Introduction や Body部分で、2つの重要な要素を並列的に扱いたいときに使います。文章にリズムと明快さを与えるため、アカデミックライティングでも頻繁に使われます。
both A(名詞/形容詞/動詞句) and B(名詞/形容詞/動詞句)
AとBの文法的な形式は揃えるようにしましょう。
〇:both reading books and watching movies(動名詞で統一)
X:both reading books and to watch movies(不揃い)
使用例:Both parents and teachers play an essential role in shaping a child’s values. While parents provide moral foundations at home, teachers influence social development through education and guidance.(親と教師の両方が、子どもの価値観を形成する上で重要な役割を果たします。親は家庭で道徳的な土台を与え、教師は教育と指導を通じて社会性の発達に影響を与えます。)
not only … but also
意味:「AだけでなくBもまた」(お馴染みですね・・・)
使い方:AとBの両方を強調する構文で、「意外性」や「Bの方がより重要」であることを示したり、「読者がAだけだと思っていそうなときに、実はBも」と伝えたい時に効果的です。
場合によっては、not only の位置を文頭に置くことで、倒置が起こります(フォーマルな文体でよく使われる)。
普通の文構造:She is not only intelligent but also hardworking.
倒置構文(ややフォーマル):Not only is she intelligent, but she is also hardworking.
使用例:Not only does social media allow users to stay connected, but it also provides a platform for learning and self-expression. This dual function makes it a powerful tool in today’s society.(ソーシャルメディアは、人々がつながりを保つことを可能にするだけでなく、学びや自己表現の場も提供します。この2つの機能が、ソーシャルメディアを現代社会における強力なツールにしているのです。)
anyway / at any rate / in any case
anyway
意味:「とにかく、いずれにしても」
使い方:話を切り上げたり、戻したり、結論を強調するときによく使われます。カジュアルな感じ。
使用例:Some people argue that smartphones distract students during class. That may be true to some extent. Anyway, it’s clear that technology is now deeply integrated into education, and we need to learn how to use it wisely.(スマートフォンは授業中に生徒の集中を妨げると主張する人もいます。ある程度それは事実かもしれません。とにかく、テクノロジーが教育に深く根付いていることは明らかであり、私たちはそれを賢く使う方法を学ばなければなりません。)
at any rate
意味:「とにかく、いずれにしても、どのみち」
使い方:ややフォーマルまたは慎重な感じ。結果や状況に対して「どうであれ…」という姿勢を示すときに使われます。場合によっては「少なくとも〜という点では確かだ」というような、保留しながらも事実を認める感じがあります。
使用例:Online learning may not suit everyone, and technical issues can be frustrating. At any rate, it has provided access to education for people who would otherwise be left out.(オンライン学習はすべての人に適しているわけではなく、技術的な問題はイライラの原因にもなりえます。いずれにしても、それによって、これまで教育から取り残されていた人々にも学びの機会が提供されたのです。)
in any case
意味:「いずれにせよ、どんな場合でも」
使い方:やや丁寧な響きで、議論や説明をまとめたり転換する時に使います。「どちらにしても〜であることには変わりない」という時に自然。前提が何であれ、主張を変えないという意志を伝えるのに向いています。
使用例:Some experts believe climate change is exaggerated, while others see it as a serious global crisis. In any case, reducing carbon emissions is a responsible step for future generations.(気候変動が誇張されていると考える専門家もいれば、それを深刻な世界的危機と捉える人もいます。いずれにせよ、二酸化炭素排出の削減は、将来の世代のために取るべき責任ある行動です。)
in fact / actually / as a matter of fact
3つとも「実は…」という意味を持ちますが、使う場面やトーンの違いに注目すると、効果的に使い分けられます。
in fact
意味:「実際には、実のところ」
使い方:論点の裏付け、または読者の想定と反対の事実を示す時に使用。
使用例:Many people think young children cannot understand complex ideas. In fact, research shows that even toddlers can grasp basic concepts in logic and mathematics.(多くの人は、小さな子どもには複雑な概念が理解できないと思っています。実際には、研究によれば、幼児でさえ基本的な論理や数学の概念を理解できるのです。)
Actually
意味:「実は、実のところ、正確には」
使い方:意外な事実や訂正・反論・強調を伝えるときに使います。単なる事実というより意見や視点のずれを指摘したい時に効果的。
使用例:Some believe that watching TV is a waste of time. Actually, certain programs can be highly educational and stimulate critical thinking.(テレビを見るのは時間の無駄だと考える人もいます。実のところ、番組によっては非常に教育的で、批判的思考を刺激するものもあります。)
as a matter of fact
意味:「実は、実のところ、むしろ」
使い方:強調や訂正に使われ「実際はこうなんです」と丁寧に述べたいときに使う。文頭に置いて、読者の注意を引く役割。
使用例:As a matter of fact, the number of people reading physical books has increased in recent years, despite the popularity of digital media.(実のところ、デジタルメディアの人気にもかかわらず、紙の本を読む人の数は近年増加しています。)
up to a point
意味:「ある程度までは~」「部分的には~」
使い方:完全にはそうではないけれど、一部は当てはまるという、限定的な同意や条件つきの主張を表す表現です。「一見正しいが、完全にはそうではない」、「反論ではないが、補足や修正を加えたい」というときに便利な言い回しです。論点に慎重さやバランス感覚を加えることができます。
That is true up to a point, but… / I agree up to a point. However,…などの形で覚えておくと使いやすい。
使用例:It is often said that money brings happiness. This may be true up to a point, as financial stability can reduce stress. However, long-term happiness depends more on relationships, purpose, and health.
(お金が幸福をもたらすと言われることがよくあります。ある意味それは正しいかもしれません。経済的な安定はストレスを軽減します。しかし、長期的な幸福は、人間関係や目的意識、健康により深く関係しています。)
by no means / not at all
by no means
意味:「決して〜ではない」「全く〜ではない」
使い方:議論や意見において、「これは全く当てはまらない」「誤解しないでほしい」という強い否定・反論のときに使う。文頭・文中どちらでも使え、文頭に置くと倒置構文(強調構文)が起こる。
使用例1:By no means should we assume that technology alone can solve educational inequality. It is only one piece of a much larger puzzle. (教育の不平等をテクノロジーだけで解決できると決して考えるべきではありません。それは、もっと大きな課題の一部分にすぎません。)
使用例2:Some people believe that success depends solely on talent. However, talent is by no means the only factor. Hard work, persistence, and the ability to learn from failure all play essential roles in achieving long-term goals. (成功は才能だけにかかっていると考える人もいます。しかし、才能は決して唯一の要素ではありません。努力、粘り強さ、失敗から学ぶ力などが、長期的な目標を達成する上で欠かせない役割を果たします。)
not at all
意味:「まったく〜ない」
使い方:やや柔らかい口調で完全な否定をしたいときに使う。「全然そんなことないよ」というニュアンスで、ややカジュアルで口語的な印象。
使用例:Some argue that social media promotes meaningful communication. In reality, it often does not help at all when it comes to building deep, long-term relationships.(ソーシャルメディアが有意義なコミュニケーションを促進すると主張する人もいますが、現実には、長期的で深いつながりを築くうえでまったく役に立たないことも多いのです。)